cast pearls before swine

美 [kæst pɜrlz bɪˈfɔːr swaɪn]英 [kɑːst pɜːlz bɪˈfɔː(r) swaɪn]
  • 网络对牛弹琴;对牛弹琴,明珠暗投
cast pearls before swinecast pearls before swine
  1. The saying " cast pearls before swine " means fleering someone .

    “对牛弹琴”这句话,含有讥笑对象的意思。

  2. I won 't waste good advice on John any more because he never listens to it . I won 't cast pearls before swine .

    我不再白费口舌劝约翰了,因为他从不听劝。我决不再对牛弹琴了。

  3. To explain to him is to cast pearls before swine .

    跟他解释就等于对牛弹琴。

  4. He is not a computer expert ; you don 't need to cast pearls before swine .

    他不是计算机专家,你不必对牛弹琴。

  5. True terrible not cast your pearls before swine , but a group of cows to you to play the piano .

    真正可怕的不是对牛弹琴,而是一群牛对着你弹琴。